تعداد نشریات | 19 |
تعداد شمارهها | 380 |
تعداد مقالات | 3,121 |
تعداد مشاهده مقاله | 4,250,680 |
تعداد دریافت فایل اصل مقاله | 2,844,919 |
تحلیل مفهومی"هل کان حٌبّاً" اثر بدرشاکرسیّاب با تأکید بر قوس هرمنوتیکی پل ریکور | ||
لسان مبین | ||
دوره 15، شماره 53، مهر 1402، صفحه 107-127 اصل مقاله (2.22 M) | ||
نوع مقاله: مقاله پژوهشی | ||
شناسه دیجیتال (DOI): 10.30479/lm.2023.17167.3503 | ||
نویسنده | ||
سیدمحمد موسوی بفرویی* | ||
عضوهیات علمی دانشگاه میبد | ||
تاریخ دریافت: 26 بهمن 1401، تاریخ بازنگری: 07 شهریور 1402، تاریخ پذیرش: 14 شهریور 1402 | ||
چکیده | ||
آگاهی و بهکارگیری روشهای نوین ارائهشده در فلسفۀ زبان، نقش مؤثری در دریافت بهتر پیام متن دارد. یکی از آنها توسط پل ریکور ارائه شده است. روش او با قوس هرمنوتیکی، از سه بخش: تبیین معنا، فهم و بهخود اختصاصدادن، شکل میگیرد. از آنجا که قصیدۀ "هَل کانَ حُبّاً" بهخوبی باآن قابلتطبیق است و زیباییهای ادبیش از تخیلات شاعرانه و تشخیص و غیره را در هر سه بخش به نمایش گذاشته، لذا نوشتار حاضر با روش توصیفی- تحلیلی به پیادهسازی این مدل فهمی در اثر بدر شاکرالسیّاب، شاعر مشهور عراقی در قرن بیستم پرداخته تا بتواند به شناخت هستۀ اصلی شعر (پلات) دست یابد و همچنین وجوه نامحسوس متن، از سه جهت، بهصورت جداگانه در قالب آن بررسی و تحلیل شود. یافتههای پژوهش نشان میدهد که شاعر از عناصر طبیعت ساکن و متحرک سخن گفته، همچنین از کلمات ایستا معنا و ساده کمتر استفاده نموده و معانی غایب را از رهگذر استعارهها و مجازها ارائه نموده است. نتایج بهدستآمده در این پژوهش نیز حکایت از آن دارد که شاعر در اثر خود با سبک سوال و جواب، شعر را به روش محاورهای درآورده تا از این طریق نظرات خود را از نقاب به سایه برون اندازد. بر این اساس، اوزان شعری معمول در مقابل زبانش خاضع شده است. همچنین شخصیت و عاطفۀ انسانی برای وصال و زمزمۀ سرود عشق در شعر وی نمایان گشته است. البته در اثر بدر شاکر میتوان گفتمانهای اجتماعی و فرهنگی متناسب با آن را نیز شاهد بود که با روش روساخت در ساختارگرایی قابلتحلیل است. | ||
کلیدواژهها | ||
بدرشاکرسیّاب؛ بدر شاکرسیّاب؛ معناشناسی؛ قوس هرمنوتیکی؛ هَلکانَحُبّاً | ||
موضوعات | ||
پژوهشهای زبان شناختی در زبان عربی | ||
عنوان مقاله [English] | ||
Conceptual Analysis of "Hal Kana Hobban" by Badr Shaker Assayyab Emphasizing Paul Ricoeur's hermeneutic Arc | ||
نویسندگان [English] | ||
seyed mohamad mosavi bafrouei | ||
Associate Professor of Meybod University | ||
چکیده [English] | ||
In the field of language philosophy, awareness and utilization of innovative methods play a significant role in better understanding the message of a text. One of these methods is proposed by Paul Ricoeur. His method, through the hermeneutic arc, consists of three parts: meaning clarification, understanding, and self-appropriation. Since this model can be effectively applied to the poem "هَلکانَحُبّاً" and its literary beauty, including poetic imagination and discernment, are showcased in all three parts, this paper employs a descriptive-analytical approach to implement this interpretive model in understanding the aforementioned poem by Badr Shakir Al-Sayyab, a famous Iraqi poet of the 20th century. The aim is to comprehend the central core of the poem (plot) and analyze the imperceptible elements of the text from three different perspectives. The research findings indicate that the poet employs the elements of both stationary and moving natural objects while using fewer static and simplistic words and presenting hidden meanings through metaphors and figures of speech. The results also demonstrate that the poet, by using a question-and-answer style, approaches the poem in a conversational manner, allowing his thoughts to emerge from behind a mask. Accordingly, the customary poetic meters are subordinate to his language. Moreover, human character and emotions are manifest in his poetry, specifically in expressing love and the whispering of romantic songs. Additionally, in Badr Shakir Al-Sayyab's work, social and cultural discourses can also be observed, which are analyzable through the method of reconstruction in structuralism. | ||
کلیدواژهها [English] | ||
Badr Shakir Al-Sayyab, Semantics, Hermeneutic arc, "هَلکانَحُبّاً | ||
سایر فایل های مرتبط با مقاله
|
||
مراجع | ||
| ||
آمار تعداد مشاهده مقاله: 153 تعداد دریافت فایل اصل مقاله: 211 |