تعداد نشریات | 20 |
تعداد شمارهها | 360 |
تعداد مقالات | 2,962 |
تعداد مشاهده مقاله | 3,780,588 |
تعداد دریافت فایل اصل مقاله | 2,554,265 |
بررسی چگونگی گسترش داستان توراندخت | ||
پژوهشهای میان رشتهای زبان و ادبیات فارسی | ||
دوره 2، شماره 2، مهر 1402 | ||
نوع مقاله: مقاله پژوهشی | ||
شناسه دیجیتال (DOI): 10.30479/irpli.2024.19803.1125 | ||
نویسنده | ||
ایی ایون تانگ* | ||
کارشناسی ارشد ادبیات تطبیقی، استادیار گروه زبان فارسی دانشگاه مطالعات خارجی گوانگدونگ، گوانگجو، چین | ||
تاریخ دریافت: 19 دی 1402، تاریخ بازنگری: 26 بهمن 1402، تاریخ پذیرش: 12 خرداد 1403 | ||
چکیده | ||
داستان " توراندخت " را داستان " شاهدخت چینی " نیز می نامند. داستان "توراندخت" از ادبیات عامیانه فارسی سرچشمه گرفته است. در مورد سرچشمه ی متن اصلی فارسی، برخی باور دارند که توراندخت از داستان «هفت پیکر» نظامی سرچشمه گرفته است. ولی در کتاب محمد عوفی و داستانهای عامیانه دیگری هم این بن مایه وجود دارد. بن مایة فارسی "توراندخت" می توان به داستان عوفی، داستان شاهدخت روسی از« هفت پیکر» نظامی، داستان خورشید شاه و شاهدخت چینی مه پری در «سمک عیار» اشاره کرد. مسیر گسترش آن هم چند بعدی است. این داستان در ایران، ترکیه و سرزمینهای اروپا سفر کرده و چندین بار دستخوش تغییر شده است تا «سه معمای توراندخت» در «هزار و یک روز» لاکروا فرانسوی را شکل دهد. بعدها توسط گوته، شیلر، گوزی، پوچینی و سایران مطالعه شد و تأثیر زیادی در اروپا داشت. میتوان بن مایـۀ های داستان «توراندخت» ایرانی را به داستانهای ماجراجویانه، معمایی و فلسفی طبقهبندی کرد. واژههای کلیدی: توراندخت ،ادبیات عامیانه فارسی، شاهدخت چینی | ||
کلیدواژهها | ||
توراندخت؛ ادبیات عامیانه فارسی؛ شاهدخت چینی | ||
عنوان مقاله [English] | ||
Study on the Extent of Turandot 's Story | ||
نویسندگان [English] | ||
Yiyun Tang | ||
Master of comparative literature, Assistant Professor,Department of Persian Language,Guangdong University of Foreign Studies, Guangzhou, China | ||
چکیده [English] | ||
Study on the Extent of Turandot 's Story Abstract: The story of "Turandot" is also called the story of "Chinese Princess". The story of "Turandot" originates from Persian folk literature. Regarding the source of the original Persian text, some believe that Turandot originated from the story of "Seven Figures" of Nizami. But in the book of Mohammad Awfi and other folk stories, there are other evidences. The Persian source text of "Turandot" can be referred to the Rumi princess story of Aufi, the story of the Russian princess from Nizami's "Seven Figures", the story of Khursheed Shah and the Chinese princess Mehpari in "Samak Ayar". Its development path is also multidimensional. This story has traveled in Iran, Turkey and European lands and has been changed several times to form the "Three Riddles of Turandot" in "One Thousand and One Days" by the French writer Francois Petis de laCroix. It was later rewrited by Goethe, Schiller, Gozzi, Puccini and others and had a great influence in Europe. It is possible to classify the source text of the Persian "Turandot" story into adventurous, enigmatic and philosophical stories. Key words: Turandot, Persian folk literature, Chinese Princess, | ||
کلیدواژهها [English] | ||
Turandot, Persian folk literature, Chinese Princess | ||
مراجع | ||
| ||
آمار تعداد مشاهده مقاله: 104 |