تعداد نشریات | 19 |
تعداد شمارهها | 380 |
تعداد مقالات | 3,121 |
تعداد مشاهده مقاله | 4,251,450 |
تعداد دریافت فایل اصل مقاله | 2,845,917 |
بررسی مجموعه کتابهای «فارسی بیاموزیم» از منظر نشانهشناسی فرهنگی | ||
پژوهش نامه آموزش زبان فارسی به غیر فارسی زبانان | ||
مقاله 11، دوره 11، شماره 1 - شماره پیاپی 23، فروردین 1401، صفحه 218-242 اصل مقاله (1.02 M) | ||
نوع مقاله: مقاله پژوهشی | ||
شناسه دیجیتال (DOI): 10.30479/jtpsol.2023.17854.1612 | ||
نویسندگان | ||
حسین رضویان* 1؛ طاهره آزادی2 | ||
1نویسندۀ مسئول، دانشیار گروه زبانشناسی همگانی، دانشگاه سمنان | ||
2دانش آموختۀ کارشناسی ارشد آموزش زبان فارسی به غیرفارسی زبانان، دانشگاه سمنان | ||
تاریخ دریافت: 24 شهریور 1401، تاریخ بازنگری: 17 بهمن 1401، تاریخ پذیرش: 15 اسفند 1401 | ||
چکیده | ||
با وجود متنوع بودن منابع الکترونیکی، میتوان کتاب درسی را از اصلیترین ابزار آموزش زبان دانست. هدف از این پژوهش بررسی و تحلیل اطلاعات و مؤلفههای نشانهشناختی بر اساس رویکرد «نشانهشناسی فرهنگی مکتب مسکو- تارتو» در مجموعه کتابهای «فارسی بیاموزیم» میباشد. فرهنگ مظهر تواناییهای شناختی انسان است و امروزه جوامع بشری همه جهتهای زندگی انسان و بهویژه فعالیتهای شناختی را در قالب فرهنگ ارائه میدهند. نشانهشناسی فرهنگی زیرشاخهای از نشانهشناسی میباشد که موضوع آن فرهنگ است. در این شاخه نشانهشناسی بعضی نظامهای نشانهای ویژه را بهعنوان صورتهای نمادین توصیف میشود. پژوهش حاضر تلاش میکند تا تحلیلی جامع از چگونگی ارائهی نشانهشناسی فرهنگی در مجموعه کتابهای «فارسی بیاموزیم» انجام شود و از مفاهیم نشانهشناسی فرهنگی نقش فرهنگ خود و دیگری در آموزش زبان فارسی بیان شود. یافته های پژوهش نشان می دهد که کتاب در بازنماییهای خود و دیگری در ارتباط با هر رمزگان، با استفاده از برخی سوژهها موفق عمل کرده است و در نهایت این مجموعه خودی شکوهمند را به نمایش میگذارد. بنابراین فرهنگ دیگری را به حاشیه برده و از فرهنگ غیرخودی بهرهای نمیبرد. نشانههای فرهنگی متنوعی در سراسر تاریخ و پهنهی این سرزمین وجود دارد و فرهنگ ایرانی که در آن جذب و خودیسازی بیشتر از طرد و نفی و گریز میباشد. بر اساس نتایج پژوهش، نشانههای فرهنگی در این مجموعه در قالب آداب و رسوم، اماکن، پوشاک، خوراک و ... بخوبی به زبان آموز غیرایرانی ارائه شده است. | ||
کلیدواژهها | ||
نشانه شناسی فرهنگی؛ آموزش فارسی؛ خود و دیگری فرهنگی؛ کتاب فارسی بیاموزیم؛ مکتب مسکو- تارتو | ||
عنوان مقاله [English] | ||
The study of «Learn Persian» collection from the Perspective of Cultural Semiotics | ||
نویسندگان [English] | ||
Hossein Razavian1؛ Tahereh Azadi2 | ||
1Corresponding author, Associate Professor, Department of General Linguistics, Faculty of Humanities, Semnan University, Iran. | ||
2MA, Department of General Linguistics, Faculty of Humanities, Semnan University, Iran. | ||
چکیده [English] | ||
Despite the variety of electronic resources, textbooks can be considered as one of the main language teaching tools. The purpose of this research is to investigate and analyze information and semiotic components based on the "cultural semiotic of the Moscow-Tartu School" approach in the "Learn Persian" book collection. Culture is the manifestation of human cognitive abilities and today human societies present all aspects of human life and especially cognitive activities in the form of culture. Cultural semiotics is a sub-branch of semiotics whose subject is culture. In this branch of semiotics, some special sign systems are described as symbolic forms. The present study tries to conduct a comprehensive analysis of how cultural semiotics is presented in the "Learn Persian" collection and to express the role of one's own culture and the other's culture in Persian language education from the concepts of cultural semiotics. The findings of the research show that the book has been successful in its representations of oneself and others in relation to each code, using some subjects, and finally, this collection displays a magnificent self. Therefore, it marginalizes culture of others and does not benefit from foreign culture. There are various cultural signs throughout the history of Iran, and assimilation and internalization are more than rejection, negation, and escape in Iranian culture. Based on the results of the research, the cultural symbols in this collection in the form of customs, places, clothes, food, etc. are well presented to non-Iranian language learners. Extended Abstract: Introduction Despite the variety of electronic resources, the textbook can be considered as the main language teaching tool. The purpose of this research is to investigate and analyze semiotic information, elements and components based on the approach of "Cultural Semiotics of the Moscow-Tartu School" in the "Learn Persian" book series. The study of culture is related to cognitive sciences; culture is the manifestation of human cognitive abilities, and today human societies present all aspects of human life and especially cognitive activities in the form of culture. Cultural semiotics describes some special sign systems as symbolic forms and these symbolic forms of society create the culture of that society. Cultural semiotics is a sub-branch of semiotics whose subject is culture. An attempt is made to conduct a comprehensive analysis of how cultural semiotics is presented in this collection and to express the role of one's own culture and another's culture in Persian language education from the concepts of cultural semiotics. Therefore, according to what was said, the questions of this research are: 1- From the perspective of cultural semiotics of the Tartu-Moscow school, how is the representation of "self" and "other" culture in the "Learn Persian" book series? 2- What are the strengths and weaknesses of the "Learn Farsi" book series from the perspective of cultural semiotics of the Tartu-Moscow school? Review of literature The Numerous researches are presented in the field of semiotics and especially cultural semiotics. In the review of the educational texts based on cultural semiotics, no significant researches have been done, and works have been done mostly based on visual signs. Some of the researches done in this field are: Asaberger (2000: 83 and 84), Chandler (2008: 20), Posner (2011), Saussure (2011), Senson (2011: 76), Little John (2011), Sharifian (2017), and Lionberg (2017, p.126). Theoretical Foundation The method of this research is based on the approach of cultural semiotics. In the review of texts within the framework of cultural semiotics, which is a branch of semiotic science, there is freedom to use other methods of semiotics, which is based on the nature of this knowledge. Semiotics interacts with many fields such as sociology, ethnography, psychology, anthropology, cognitive linguistics and biology. From the cultural codes in two cultures, "self" and "other" culture and the dimensions of culture, we considered the basis of classification for the analysis of the texts of the "Learn Persian" collection. After collecting cultural codes from this collection, we discussed how to represent each of them in relation to "self" and "other". 4. Results of data analysis The research showed various cultural signs throughout the history and area of this land, and communication and interaction are the result of knowledge. In Iranian culture, assimilation and internalization is more than rejection, negation, and escape. Although this culture has been exposed to other cultures, it has kept its precious heritage and by combining with other cultures, it has introduced positive points into its cultural sphere. This power of interaction and attraction states that it has cultural evolution and has reached the understanding and reception of another's presence. In the social and cultural context, an interesting point that the authors of this series wanted is the attention and importance of greeting, which is well drawn in the social relations of the Iranian society and the position of the family. | ||
کلیدواژهها [English] | ||
Cultural semiotics, Teaching Persian, cultural self and other, Learn Persian book, Moscow-Tartu School | ||
مراجع | ||
آسابرگر، آرتور. (1379). نقد فرهنگی، مترجم:حمیرا مشیرزاده، تهران: انتشارات باز.
پوسنر، رولان. (1390). اهداف اصلی نشانهشناسی فرهنگی و فرهنگ. در ف. سجودی (گردآورنده و ویراستار)، نشانهشناسی فرهنگی (مجموعه مقالات ترجمه گروه مترجمان). تهران، نشر علم.
توروپ،پیتر. (1390). نشانهشناسی فرهنگی و فرهنگ. در ف.سجودی (گردآورنده و ویراستار)، نشانهشناسی فرهنگی (مجموعه مقالات، ترجمه ی گروه مترجمان). تهران: نشر علم.
دینهسن، آنهماری. (1380). درآمدی بر نشانهشناسی (مظفر قهرمان، مترجم). چاپ اول، تهران، نشر پرسش.
ذوالفقاری، حسن. غفاری، مهبد ومحمودی بختیاری، بهروز. (1382). فارسی بیاموزیم. آموزش زبان فارسی دورهی میانه. انتشارات مدرسه، تهران.
ساسانی، فرهاد. (1378). عصر پساروش گرایی در نشانهشناسی گفتمانی: روش گریزی یا بهگزینی؟ مجموعه مقالات سومین هماندیشی نشانهشناسی هنر. تهران: فرهنگستان هنر جمهوری اسلامی ایران.
ساسانی، فرهاد. (1391). فرایند معناپردازی در برج آزادی. نشانهشناسی مکان (مجموعه مقالات هفتمین هماندیشی نشانهشناسی). تهران، انتشارات سخن.
سجودی، فرزان. (1388). ارتباطات بین فرهنگی: رویکرد نشانهشناختی. نشانه شناسی: نظربه و عمل (مجموعه مقالاتی از فرزان سجودی). تهران: نشر علم.
سنسون، گوران. (1390). مفهوم متن در نشانهشناسی فرهنگی. در ف. سجودی، نشانهشناسی فرهنگی. تهران: نشر علم.
شریفیان، فرزاد. (1391). مقدمهای بر زبانشناسی فرهنگی. (ترجمه، لیلا اردبیلی). تهران: نشر نویسه پارسی
لوتمان، یوری.فرهنگ و انفجار. ویرایش مارینا گریشاکوا: ترجمه به زبان انگلیسی ولما کلارک: ترجمه نیلوفر آقاابراهیمی؛ با مقدمهی احمد پاکتچی. تهران: تمدن علمی، 1397.
Refrences:
Asaberger, A. (2000). Cultural Criticism. Translated by Humira Moshirzadeh, Tehran: Baz Publications. [in Persian]
Dinah-Sen, A-M. (2001). An introduction to semiotics. (Translated by Mozafar Kahraman,). 1st edition, Tehran, Porsesh Publications. [in Persian]
Eco, U. (1976). A Theory of Semiotics, Bloomington: Indiana.
Hinkel, E. (2001). Building Awareness and Practical Skills to Facilitate CrossCultural Communication. In M. Celce-Murcia, Teaching English as a Second or Foreign Language. Boston: Heinle & Heinle.
Lutman, Y. (2017). Culture and explosion. Translated into English by Velma Clark: translated by Niloofar Agha Ebrahimi; Tehran: Scientific Civilization. [in Persian]
Posner, R. (2011). The main goals of cultural semiotics and culture. In F. Sojodi (Compiler and Editor), (Proceedings of Cultural semiotics translated by the group of translators). Tehran, Elm Publications. [in Persian]
Sanson, G. (2011). The concept of text in cultural semiotics. In F. Sujudi, Cultural semiotics. Tehran: Elm Publications. [in Persian]
Sassani, F. (1999). The era of post-methodology in discourse semiotics: method avoidance or selection? Proceedings of the third Consensus on Art Semiotics. Tehran: Art Academy of the Islamic Republic of Iran. [in Persian]
Sassani, F. (2011). Meaning making process in Azadi Tower. Semiotics of Place (Proceedings of the 7th Symposium on Semiotics). Tehran, Sokhan Publications
Sharifian, F. (2011). An introduction to cultural linguistics. (Translated by Leila Ardabili). Tehran: Parsi Script Publishing. [in Persian]
Sharifian, F. (2017). Cultural linguistics. Amsterdam, Philadelphia: John Benjamins Publishing Company.
Sharifian, F., & Jamarani, M. (2011). Cultural schemas in intercultural communication: A study of the Persian cultural schema of sharmandegi ‘being ashamed’ Intercultural pragmatics, 8(2), 227-251.
Sojudi, F. (1388). Intercultural Communication: Semiotic approach: Theory and Parctice (A collection of essays by Farzan Sejoudi). Tehran: Elm Publications. [in Persian]
Thorpe, P. (2011). Cultural Semiotics and culture. In F. Sojodi (Compiler and editor), Cultural Semiotics (A collection of essays, translated by the group of translators). Tehran: Science. [in Persian]
Zulfiqari, H. Ghaffari, M. Mahmoudi Bakhtiari, B. (2003). Let's learn Persian. Middle school Persian language teaching. School publications, Tehran. [in Persian] | ||
آمار تعداد مشاهده مقاله: 312 تعداد دریافت فایل اصل مقاله: 222 |